Unify ellipsis usage in Japanese translations#1300
Open
sigma7863 wants to merge 2 commits intoobsidianmd:masterfrom
Open
Unify ellipsis usage in Japanese translations#1300sigma7863 wants to merge 2 commits intoobsidianmd:masterfrom
sigma7863 wants to merge 2 commits intoobsidianmd:masterfrom
Conversation
There was a problem hiding this comment.
Pull request overview
Unifies ellipsis punctuation in the Japanese localization file to improve consistency and align with intended typography.
Changes:
- Replaced three-dot sequences (
...) in Japanese translations with the single-character ellipsis (…). - Normalized mixed ellipsis representations across multiple UI strings.
- Updated several placeholder-style translations to include ellipses where the English original includes them.
💡 Add Copilot custom instructions for smarter, more guided reviews. Learn how to get started.
translations/ja.txt
Outdated
Comment on lines
+3273
to
+3275
| [interface.drag-and-drop.insert-links-here] | ||
| original=Insert links here | ||
| translation=ここにリンクを挿入する | ||
| translation=ここにリンクを挿入する… |
There was a problem hiding this comment.
[interface.drag-and-drop.insert-links-here] has original=Insert links here (no ellipsis), but the updated translation adds an ellipsis (…). This breaks the stated goal of matching original punctuation and is inconsistent with the singular key right above (insert-link-here), which also has no ellipsis. Consider removing the ellipsis so both strings match the originals.
This file contains hidden or bidirectional Unicode text that may be interpreted or compiled differently than what appears below. To review, open the file in an editor that reveals hidden Unicode characters.
Learn more about bidirectional Unicode characters
Sign up for free
to join this conversation on GitHub.
Already have an account?
Sign in to comment
Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.This suggestion is invalid because no changes were made to the code.Suggestions cannot be applied while the pull request is closed.Suggestions cannot be applied while viewing a subset of changes.Only one suggestion per line can be applied in a batch.Add this suggestion to a batch that can be applied as a single commit.Applying suggestions on deleted lines is not supported.You must change the existing code in this line in order to create a valid suggestion.Outdated suggestions cannot be applied.This suggestion has been applied or marked resolved.Suggestions cannot be applied from pending reviews.Suggestions cannot be applied on multi-line comments.Suggestions cannot be applied while the pull request is queued to merge.Suggestion cannot be applied right now. Please check back later.
Summary
This PR unifies ellipsis usage in Japanese translations.
Changes
...with the single-character ellipsis…Motivation
There are multiple ways to represent ellipsis (e.g.,
...vs…), and some environments automatically normalize them when copying/pasting. This can lead to inconsistent display across the UI.Using the single-character ellipsis
…ensures consistent rendering and follows common Japanese typography conventions.Scope