Skip to content

Commit 7efb10d

Browse files
committed
chore(fe): add missing translations across all languages
1 parent 42c708e commit 7efb10d

10 files changed

Lines changed: 410 additions & 410 deletions

File tree

src/frontend/src/lib/locales/de.po

Lines changed: 41 additions & 41 deletions
Original file line numberDiff line numberDiff line change
@@ -23,28 +23,28 @@ msgid "{application} has moved to the new Internet Identity"
2323
msgstr "{application} ist zur neuen Internet Identity umgezogen"
2424

2525
msgid "{attribute}:"
26-
msgstr ""
26+
msgstr "{attribute}:"
2727

2828
msgid "{displayName} account"
29-
msgstr ""
29+
msgstr "{displayName}-Konto"
3030

3131
msgid "{domainInput} didn't publish /.well-known/ii-openid-configuration (HTTP {0})."
32-
msgstr ""
32+
msgstr "{domainInput} hat /.well-known/ii-openid-configuration nicht veröffentlicht (HTTP {0})."
3333

3434
msgid "{domainInput}'s /.well-known/ii-openid-configuration is malformed."
35-
msgstr ""
35+
msgstr "Die /.well-known/ii-openid-configuration von {domainInput} ist fehlerhaft."
3636

3737
msgid "{domainInput}'s SSO app doesn't allow the hybrid OAuth flow II requires. Ask the SSO admin to enable response_type \"id_token code\"."
38-
msgstr ""
38+
msgstr "Die SSO-App von {domainInput} erlaubt den hybriden OAuth-Flow nicht, den II benötigt. Bitten Sie den SSO-Administrator, response_type \"id_token code\" zu aktivieren."
3939

4040
msgid "{domainInput}'s SSO denied the sign-in."
41-
msgstr ""
41+
msgstr "Das SSO von {domainInput} hat die Anmeldung abgelehnt."
4242

4343
msgid "{domainInput}'s SSO returned \"{0}\": {1}"
44-
msgstr ""
44+
msgstr "Das SSO von {domainInput} hat \"{0}\" zurückgegeben: {1}"
4545

4646
msgid "{domainInput}'s SSO returned error \"{0}\"."
47-
msgstr ""
47+
msgstr "Das SSO von {domainInput} hat den Fehler \"{0}\" zurückgegeben."
4848

4949
msgid "{identityName} has been removed from this device."
5050
msgstr "{identityName} wurde von diesem Gerät entfernt."
@@ -56,13 +56,13 @@ msgid "{num, plural, one {# Passkey} other {# Passkeys}}"
5656
msgstr "{num, plural, one {# Passkey} other {# Passkeys}}"
5757

5858
msgid "{providerName} {attribute}:"
59-
msgstr ""
59+
msgstr "{providerName} {attribute}:"
6060

6161
msgid "{providerName} email:"
62-
msgstr ""
62+
msgstr "{providerName} E-Mail:"
6363

6464
msgid "{providerName} name:"
65-
msgstr ""
65+
msgstr "{providerName} Name:"
6666

6767
msgid "<0>Completely Redesigned Interface:</0> We've given Internet Identity a fresh, modern look and feel. The new design is intuitive and easier to navigate, ensuring a smoother user journey."
6868
msgstr "<0>Völlig überarbeitetes Interface:</0> Wir haben Internet Identity ein frisches, modernes Erscheinungsbild verliehen. Das neue Design ist intuitiv und einfacher zu bedienen, wodurch die Nutzerführung reibungsloser wird."
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid "Advanced identity management"
134134
msgstr "Erweiterte Identitätsverwaltung"
135135

136136
msgid "Allow to access this info"
137-
msgstr ""
137+
msgstr "Zugriff auf diese Informationen erlauben"
138138

139139
msgid "Are you sure?"
140140
msgstr "Sind Sie sicher?"
@@ -146,13 +146,13 @@ msgid "As you are currently signed in with this passkey, you will be signed out.
146146
msgstr "Da Sie derzeit mit diesem Passkey angemeldet sind, werden Sie abgemeldet."
147147

148148
msgid "Attribute sharing failed"
149-
msgstr ""
149+
msgstr "Teilen der Attribute fehlgeschlagen"
150150

151151
msgid "Authenticating..."
152152
msgstr "Authentifizierung..."
153153

154154
msgid "Authentication failed"
155-
msgstr ""
155+
msgstr "Authentifizierung fehlgeschlagen"
156156

157157
msgid "Authentication successful"
158158
msgstr "Authentifizierung erfolgreich"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgid "Authorize new device"
161161
msgstr "Neues Gerät autorisieren"
162162

163163
msgid "Back to sign-in options"
164-
msgstr ""
164+
msgstr "Zurück zu den Anmeldeoptionen"
165165

166166
msgid "Before getting started, find a private place and have your recovery phrase ready. Keep it confidential to protect your identity."
167167
msgstr "Bevor Sie beginnen, suchen Sie sich einen privaten Ort und halten Sie Ihre Wiederherstellungsphrase bereit. Behandeln Sie diese vertraulich, um Ihre Identität zu schützen."
@@ -182,7 +182,7 @@ msgid "CAPTCHA characters"
182182
msgstr "CAPTCHA-Zeichen"
183183

184184
msgid "Change"
185-
msgstr ""
185+
msgstr "Ändern"
186186

187187
msgid "Characters are case-sensitive"
188188
msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten"
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid "Checking your order"
197197
msgstr "Ihre Reihenfolge wird überprüft"
198198

199199
msgid "Checking..."
200-
msgstr ""
200+
msgstr "Wird überprüft..."
201201

202202
msgid "Choose an account"
203203
msgstr "Wählen Sie ein Konto aus"
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid "Choose method to continue"
212212
msgstr "Methode wählen, um fortzufahren"
213213

214214
msgid "Choose which details you'd like to share"
215-
msgstr ""
215+
msgstr "Wählen Sie aus, welche Details Sie teilen möchten"
216216

217217
msgid "Clear all"
218218
msgstr "Alle löschen"
@@ -230,10 +230,10 @@ msgid "Code copied to clipboard"
230230
msgstr "Code in die Zwischenablage kopiert"
231231

232232
msgid "Company domain"
233-
msgstr ""
233+
msgstr "Unternehmensdomain"
234234

235235
msgid "company.domain.com"
236-
msgstr ""
236+
msgstr "unternehmen.domain.de"
237237

238238
msgid "Complete set-up"
239239
msgstr "Einrichtung abschließen"
@@ -272,10 +272,10 @@ msgid "Continue with passkey"
272272
msgstr "Mit Passkey fortfahren"
273273

274274
msgid "Continue with SSO"
275-
msgstr ""
275+
msgstr "Mit SSO fortfahren"
276276

277277
msgid "Couldn't reach {domainInput}. Check the spelling and your network."
278-
msgstr ""
278+
msgstr "{domainInput} konnte nicht erreicht werden. Überprüfen Sie die Schreibweise und Ihre Netzwerkverbindung."
279279

280280
msgid "Create account"
281281
msgstr "Konto erstellen"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgid "Default"
320320
msgstr "Standard"
321321

322322
msgid "Deny All"
323-
msgstr ""
323+
msgstr "Alle ablehnen"
324324

325325
msgid "Discoverable passkeys"
326326
msgstr "Auffindbare Passkeys"
@@ -344,7 +344,7 @@ msgid "Edit account"
344344
msgstr "Konto bearbeiten"
345345

346346
msgid "Email:"
347-
msgstr ""
347+
msgstr "E-Mail:"
348348

349349
msgid "Enable multiple accounts"
350350
msgstr "Mehrere Konten aktivieren"
@@ -362,7 +362,7 @@ msgid "Enter recovery phrase"
362362
msgstr "Wiederherstellungsphrase eingeben"
363363

364364
msgid "Enter your company domain"
365-
msgstr ""
365+
msgstr "Geben Sie Ihre Unternehmensdomain ein"
366366

367367
msgid "Everything you need to know about Internet Identity, your private, secure, and easy way to log in to apps on the Internet Computer."
368368
msgstr "Alles, was Sie über Internet Identity wissen müssen – Ihre private, sichere und einfache Möglichkeit, sich bei Apps auf dem Internet Computer anzumelden."
@@ -534,7 +534,7 @@ msgid "Invalid code. Please check and try again."
534534
msgstr "Ungültiger Code. Bitte überprüfen und erneut versuchen."
535535

536536
msgid "Invalid domain"
537-
msgstr ""
537+
msgstr "Ungültige Domain"
538538

539539
msgid "Invalid recovery phrase"
540540
msgstr "Ungültige Wiederherstellungsphrase"
@@ -603,7 +603,7 @@ msgid "Link copied to clipboard"
603603
msgstr "Link in die Zwischenablage kopiert"
604604

605605
msgid "Loading permissions"
606-
msgstr ""
606+
msgstr "Berechtigungen werden geladen"
607607

608608
msgid "Locked legacy recovery phrase"
609609
msgstr "Gesperrte Legacy-Wiederherstellungsphrase"
@@ -669,7 +669,7 @@ msgid "Name your identity"
669669
msgstr "Benennen Sie Ihre Identität"
670670

671671
msgid "Name:"
672-
msgstr ""
672+
msgstr "Name:"
673673

674674
msgid "No data is shared with Google, Microsoft or Apple on which applications you log in with Internet Identity."
675675
msgstr "Es werden keine Daten an Google, Microsoft oder Apple darüber weitergegeben, bei welchen Anwendungen Sie sich mit Internet Identity anmelden."
@@ -840,7 +840,7 @@ msgid "Return to application"
840840
msgstr "Zur Anwendung zurückkehren"
841841

842842
msgid "Review Permissions"
843-
msgstr ""
843+
msgstr "Berechtigungen prüfen"
844844

845845
msgid "Right now"
846846
msgstr "Jetzt gerade"
@@ -879,10 +879,10 @@ msgid "Set as default sign-in"
879879
msgstr "Als Standardanmeldung festlegen"
880880

881881
msgid "Several SSO sign-ins are in flight already. Wait a moment."
882-
msgstr ""
882+
msgstr "Es laufen bereits mehrere SSO-Anmeldungen. Bitte warten Sie einen Moment."
883883

884884
msgid "Share {label}"
885-
msgstr ""
885+
msgstr "{label} teilen"
886886

887887
msgid "Show all"
888888
msgstr "Alle anzeigen"
@@ -903,7 +903,7 @@ msgid "Sign in with another identity"
903903
msgstr "Mit einer anderen Identität anmelden"
904904

905905
msgid "Sign in with your {displayName} account from any device."
906-
msgstr ""
906+
msgstr "Melden Sie sich von jedem Gerät aus mit Ihrem {displayName}-Konto an."
907907

908908
msgid "Sign out"
909909
msgstr "Abmelden"
@@ -937,22 +937,22 @@ msgid "Something is wrong!"
937937
msgstr "Etwas stimmt nicht!"
938938

939939
msgid "Something went wrong while creating your delegation. Please try again; if the issue persists, contact support."
940-
msgstr ""
940+
msgstr "Beim Erstellen Ihrer Delegation ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut; falls das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Support."
941941

942942
msgid "Something went wrong while sharing attributes. Please try again; if the issue persists, contact support."
943-
msgstr ""
943+
msgstr "Beim Teilen der Attribute ist ein Fehler aufgetreten. Bitte versuchen Sie es erneut; falls das Problem weiterhin besteht, kontaktieren Sie den Support."
944944

945945
msgid "Source code"
946946
msgstr "Quellcode"
947947

948948
msgid "SSO"
949-
msgstr ""
949+
msgstr "SSO"
950950

951951
msgid "SSO is not available for \"{domainInput}\" yet. Ask an II admin to register this domain."
952-
msgstr ""
952+
msgstr "SSO ist für \"{domainInput}\" noch nicht verfügbar. Bitten Sie einen II-Administrator, diese Domain zu registrieren."
953953

954954
msgid "SSO sign-in for {domainInput} failed. Please try again."
955-
msgstr ""
955+
msgstr "Die SSO-Anmeldung für {domainInput} ist fehlgeschlagen. Bitte versuchen Sie es erneut."
956956

957957
msgid "Start over"
958958
msgstr "Neu starten"
@@ -1033,7 +1033,7 @@ msgid "This app has moved to the new Internet Identity"
10331033
msgstr "Diese App ist zur neuen Internet Identity umgezogen"
10341034

10351035
msgid "This browser is not supported."
1036-
msgstr ""
1036+
msgstr "Dieser Browser wird nicht unterstützt."
10371037

10381038
msgid "This identity has already been upgraded to the new experience."
10391039
msgstr "Diese Identität wurde bereits auf die neue Version aktualisiert."
@@ -1048,7 +1048,7 @@ msgid "This passkey is no longer associated with any identity."
10481048
msgstr "Dieser Passkey ist mit keiner Identität mehr verknüpft."
10491049

10501050
msgid "This SSO is already linked to your identity."
1051-
msgstr ""
1051+
msgstr "Dieses SSO ist bereits mit Ihrer Identität verknüpft."
10521052

10531053
msgid "This YubiKey has older firmware (5.1) that's incompatible."
10541054
msgstr "Dieser YubiKey hat eine ältere Firmware (5.1), die inkompatibel ist."
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgid "To finish setting up your passkey, follow the instructions shown on your
10871087
msgstr "Um die Einrichtung Ihres Passkeys abzuschließen, folgen Sie den Anweisungen auf Ihrem <0>neuen Gerät</0>."
10881088

10891089
msgid "Too many recent attempts for {domainInput}. Wait a few minutes."
1090-
msgstr ""
1090+
msgstr "Zu viele kürzliche Versuche für {domainInput}. Bitte warten Sie einige Minuten."
10911091

10921092
msgid "Type each word in the correct order:"
10931093
msgstr "Geben Sie jedes Wort in der richtigen Reihenfolge ein:"
@@ -1132,7 +1132,7 @@ msgid "Unsupported"
11321132
msgstr "Nicht unterstützt"
11331133

11341134
msgid "Unsupported browser"
1135-
msgstr ""
1135+
msgstr "Nicht unterstützter Browser"
11361136

11371137
msgid "Unsupported Browser"
11381138
msgstr "Nicht unterstützter Browser"

0 commit comments

Comments
 (0)